ラテン系音楽、洋楽を和訳するブログ

個人的に好きな音楽を日本語訳する。

Simon & Garfunkel - The Sound Of Silence

■□▪▫■□▫▪■□▪▫■□▫▪■□▪▫■□▫▪

Hello, darkness, my old friend こんにちは暗闇さん、私の古き友達
I've come to talk with you againまたあなたと話す時が来た
Because a vision softly creepingというのも、ある空想がゆっくりと忍び寄ってくるのだ
Left its seeds while I was sleepingそれは眠っている間に置かれた種だった
And the vision that was planted in my brainそして私の脳裏に根を張った
Still remains within the sound of silenceまだ残っている、静寂の響きの中に

In restless dreams I walked alone絶えず変化する夢の中で私は歩いていた
Narrow streets of cobblestone石畳の狭い道を
'Neath the halo of a street lamp街灯の明かりの下で
I turned my collar to the cold and damp私は湿った寒さに襟を立てた
When my eyes were stabbed by the flash of a neon lightネオンの光が私の眼を差した時
That split the night夜が切り裂かれた
And touched the sound of silenceそして静寂の響きに触れた

And in the naked light I sawその眩しい光の中で私が見たのは
Ten thousand people, maybe more一万人、いやそれ以上の群集だっただろうか
People talking without speaking意見をかわすことなくお喋りする人達
People hearing without listening聞こえてはいるがうわの空の人達
People writing songs that voices never share決して歌われることのない歌を書く人達
And no one dare誰も気にとめない
Disturb the sound of silence沈黙の響きをかき消していることを

Fools, said I, you do not know?「馬鹿者達よ、分からないのか?」私は言った
Silence like a cancer grows「沈黙は癌のように蔓延るのだ」
Hear my words that I might teach you「私の言葉を聞け、教えるから」
Take my arms that I might reach you「私の腕を掴め、君らに差し伸べるから」
But my words like silent raindrops fellしかし、私の言葉は雨粒のように音も無く落ち
And echoed in the wells of silence静かな井戸の中で反響した

And the people bowed and prayed to the neon god they made自分らが作ったネオンの神にお辞儀し祈る人達
And the sign flashed out its warningするとお告げが光を放ち警告した
In the words that it was forming and the sign said
お告げの言葉はこうだ
The words of the prophets are written on the subway walls and tenement halls「予言者の言葉は地下鉄の壁や安アパートの玄関に書かれているのだ」
And whispered in the sound of silenceそう沈黙の響きの中で囁いたのである